Pleasy, speak slowly and write easily


Nuestro amigo Luis Lozano, tutor de Mérida, nos anima desde su siempre interesante blog a que pidamos a la todopoderosa Medline que los resúmenes publicados en la base de datos de PubMed se traduzcan al castellano. Nada desdeñable petición, ya que el número de investigadores castellanoparlantes es creciente. Un pasito más para ganarle terreno a la anglo-omnipresencia.

Como es lógico, apoyamos la iniciativa. Pero ¿cómo hacerle llegar la solicitud a estos dioses? Luis nos comunica la fórmula. Tan fácil como darle a este link, y rellenar los campos (como sugerencia):

Subject:    Spanish translations

Comment:    Please: we need an automatic spanish translation for abstracts of PUBMED. Gracias.

Hace un par de años, Jose Miguel Bueno, médico de familia murciano y por aquel entonces responsable de Internacional de semFYC, propuso a WONCA Europe que en las actividades de los congresos de esta entidad se practicara una especie de slowly english, o sea, h  a  b  l  a  r      u  n       p  o  c  o      m  á  s     d  e  s  p  a  c  i  o, para que todos pudiéramos entender mejor al ponente. Algo así como lo que nos propone Aute en su clásico Slowly

Pues igual las revistas, en vez de traducir automáticamente sus resúmenes al castellano para que los entendemos, podrían pedir dentro de sus normas de estilo que los autores manejaran un easy english, un inglés menos técnico y más universal. Así al menos practicamos el inglés ¡pero sin dejar de leer y, sobre todo, entender!

¡Gracias, Luis!

Anuncios

5 comentarios on “Pleasy, speak slowly and write easily”

  1. Luis Lozano dice:

    Gracias por difundir la iniciativa que lanzó Juan Antonio Barrena bilbiotecario sevillano
    Un abrazo desde Emerita Augusta

  2. Anna dice:

    Mensaje enviado… a ver si ayuda 🙂

  3. Rafae Bravo dice:

    Talk low, talk slow and don’t say too much.
    Habla poco, habla despacio y no digas demsiado
    John Wayne

  4. Enrique Gavilán dice:

    Respuesta de la NLM:
    Reply from the U.S. National Library of Medicine (NLM):
    Dear Enrique Gavilan-Moral
    Thank you for your suggestion on ways to improve PubMed. We do not plan to translate abstracts into other languages at this time. We appreciate your suggestion and hope you will continue to use PubMed.

    • Luis Lozano dice:

      A Juan Antonio Barrena le han respondido que no pueden porque no cuentan con una herramienta que traduzca fielmente, ellos no aceptan software comercial. Tengo curiosidad por saber si ya han decidido hacer una respuesta “estándar”.
      Yo aun espero mi respuesta


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s